Translation of "ma fino a" in English

Translations:

but until

How to use "ma fino a" in sentences:

Ma fino a quando non avremo qualcun altro in custodia, non lo lascero' andare.
But until we have somebody else in custody,
Non c’è nulla di sbagliato nel costruire delle amicizie di buona qualità con i non credenti — ma fino a un certo punto.
There is nothing wrong with building quality friendships with unbelievers – but that is as far as it should go.
Conosce il gioco molto bene, ma fino a questo momento io non ho perso una pedina.
He's a skillful strategist, but I haven't lost a single piece yet.
Ma, fino a quel momento... Consideralo un dono in occasione delle nozze di mia figlia.
But until that day accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.
Ma fino a quel momento ne starò fuori.
But until then I'll stay away.
Mi chiamo Nick Naylor, vivo al 6000 di Massachusetts Avenue e sono disoccupato, ma fino a poco tempo fa ero il vicepresidente dell'Accademia degli studi sul tabacco.
My name is Nick Naylor. I live at 6000 Massachusetts Avenue and I am currently unemployed, but until recently, I was the vice president of the Academy of Tobacco Studies.
Mi sono candidato quattro anni fa per fermare gli aerei che sorvolano la zona, ma fino a quando lui non me l'ha ricordato, non pensavo agli aerei da anni.
I ran four years ago to stop the jet planes from flying over... but until he brought it up, I hadn't thought about the planes for ages.
Ma fino a quel momento, dovrai restare in macchina.
But until then... you've got to stay in the car.
Ma fino a quando non lo sapremo... dovremo usare la nostra immaginazione per risolvere problemi o per causarne.
But, until we know, are we going to use our imaginations to solve problems or to cause them?
Appena troveranno Choi, cambieranno le frequenze ma fino a quel momento, possiamo intercettarli.
As soon as they find Choi, they're gonna change frequencies, but until then, we can listen in.
Mi dispiace, Teyla, ma fino a quando non potremo determinare esattamente cosa...
I'm sorry, Teyla, but until we can determine exactly what...
Ma fino a 6 mesi fa, ero una normalissima liceale, che poteva stringere il suo fratellino con il braccio sinistro.
But until a half year ago, I was a normal high schooler who was able to hold her little brother with her left arm.
Può essere, ma fino a due settimane prima sappiamo che ha tentato di contenere o bloccare le indagini.
Well, that may be, but for two weeks prior to July 6, we now know that you were desperately trying to contain or block the investigation.
Ma fino a che non potrete fornirmi maggiori informazioni su quello che sta succedendo i vostri ordini sono di trattenervi dall'intraprendere qualsiasi azione.
Until you can provide me with more intel on what's going on in there, you are instructed to refrain from launching any action.
Poi, ogni volta che lasciano il corpo, tornano al luogo che infestano di solito, ma fino a quel momento, i fantasmi possono andare dove vogliono.
Whenever they leave the body, they're bungeed back to their usual haunt. But until then, the ghosts can go wherever they want.
Ma fino a che non provi che la mia famiglia e' al sicuro, ho qui la tua piccola spia in carriera...
But unless you prove my family's safe, your little carrier pigeon gets it.
Si', ma fino a due giorni fa non ne sapevo niente.
Yeah. Well, I didn't know about it till then.
15 Ma fino a oggi, quando si legge Mosè, un velo rimane steso sul loro cuore;
15 But unto this day, when Moses is read, the veil lies upon their heart.
La Gao saprà che sono scomparsi, ma fino a che sembrerà che hanno svolto il loro compito prima di andarsene...
Gao will know they're missing, but as long as it looks as though they did their job before they left...
Questa guerra può sembrare conclusa, ma fino a quando saremo in libertà, la fine è ancora lontana.
This war may feel over, but as long as we're all free, it's far from it.
Ma, fino a quel momento... fai un favore ad entrambe.
But until then... Do us both a favor?
Ma fino a quando non potro' provarlo, non posso abbassare la guardia e nemmeno tu.
But until I can prove that definitively, I have to keep my guard up and so do you.
Harvey, non avrei mai dovuto chiedertelo e ho ho cercato di dirti che mi dispiace per vent'anni, ma fino a ieri, sei stato chiaro sul fatto che non ti interessava se fossi viva o morta.
Harvey, I never should have done that, and I have been trying to tell you I am sorry about it for 20 years, but until yesterday, you made it clear to me that you had no interest in whether I lived or died. - Because I didn't.
Beh, senza offesa tesoro... Ma fino a una settimana fa pensavamo tutti fossi morta.
Well, uh, n-no offense, honey, but we all thought you were dead until, like, a week ago.
Ma fino a quel momento, giu' le mani dal mio club.
Until then, hands off my club.
Ma fino a dove ci si puo' spingere?
But how far is too far?
Ma fino a quel momento... smettila di frignare. Rimettiti in piedi.
But until then, you stop this whining and get on your feet.
Ma fino a quando resto nell'incertezza... in un certo senso e' come se lo tenessi in vita.
But as long as I don't know for sure, then, in a way, I'm keeping him alive.
Dio ci protegge, e' vero, ma fino a un certo punto.
God can only protect us so much.
L'attentatore e' Katsu Cheng, ma, fino a prova contraria, le mani che si sono sporcate di sangue sono le sue.
The bomber was katsu cheng. But make no mistake... This blood is on your hands.
Il tutto e' legato alla religione, ovviamente, ma fino a un certo punto.
Religion has its place, of course, but at a certain point...
Ma fino a quel momento, siete un problema mio.
But until that happens, you're my problem.
I miei genitori mi dissero che mi avevano adottato quando ero alle medie, ma fino a questa primavera non avevo pensato di cercare i miei genitori biologici.
My parents told me i was adopted in middle school, But it wasn't until this past spring that i decided To find my biological parents.
Ma fino a oggi non avevo capito quanto.
But until tonight I had no idea just how powerful.
Ma fino a quando ci sarà uno debole raggio di luce nel buio finchè abbiamo ancora una possibilità, Dobbiamo andare avanti.
But as long as there is one faint ray of light in the dark as long as we have even a chance, We must go forward.
Non ho mai voluto nascondere nulla, ma fino a questo momento, secondo la Costituzione, non mi è stato permesso di parlare.
I have never wanted to withhold anything, but until now it has not been constitutionally possible for me to speak.
Lei non riusci' a superare la notte ma fino a quel momento, ci siamo divertite abbastanza.
She didn't make it through the night, but up till then, it was kind of fun.
Ma, fino a quel giorno, sono sotto la nostra protezione.
But until that day, they are ours to protect.
Ma fino a quando avra' il suo orsacchiotto, si comportera' sempre come un bambino.
But as long as he's got his teddy bear, he's always going to be a boy.
Ma fino a quel momento, e' un esplosivo letale.
Up till then, it's a lethal explosive.
Ma fino a quando posso aspettare?
But how long can I wait?
Ma fino a che avranno lo stesso consumo di energia per persona, non dovrebbero dare consigli a nessuno -- cosa fare e cosa non fare.
But until they have the same energy consumption per person, they shouldn't give advice to others -- what to do and what not to do.
Ma fino a poco tempo fa, non c'è mai stato nessun dato che ci aiutasse a capire.
But until recently, there hasn't been any data to help us decide either way.
Ma fino a quel giorno, dovremo fare in modo di bilanciare ideali e fallimenti umani.
But until that day comes, we will have to make ideals and human failure meet somewhere in the middle.
Ma, fino a poco tempo fa, era quasi impossibile proteggere in modo affidabile il bambù dagli insetti e, quindi, quasi tutto ciò che era stato costruito col bambù è andato distrutto.
But until recently, it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects, and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
ma fino a poco tempo fa non sapevamo granché sulle condizioni iniziali dell'Universo.
But until recently, we have had little idea about the initial conditions for the universe.
E Gesù gli rispose: «Non ti dico fino a sette, ma fino a settanta volte sette
Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.
2.1006999015808s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?